🔊 台湾華語と普通話で発音差なし。
形容詞
📖 述語として用いる場合、多くは「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。重ね型「新新」は「新しいもの」を指す場合があるが、一般的ではない。
1
新しい、まだ使われていない、現れて間もない
📝 「舊(jiù)」の対義語。時間的に最近のものであることを示す。
這是我的新手機。
(Zhè shì wǒ de xīn shǒujī.)
これは私の新しい携帯電話です。
他買了一輛新車。
(Tā mǎi le yī liàng xīn chē.)
彼は新しい車を買った。
這是一本新書。
(Zhè shì yī běn xīn shū.)
これは新しい本です。
新的開始。
(Xīn de kāishǐ.)
新しい始まり。
2
(経験・知識などが)新しい、初めての
這是他第一次來台灣,一切都很新奇。
(Zhè shì tā dì yī cì lái Táiwān, yīqiè dōu hěn xīnqí.)
これが彼が初めて台湾に来たので、すべてが新鮮だった。
學習新知識。
(Xuéxí xīn zhīshì.)
新しい知識を学ぶ。
3
(関係・感情などが)新しく始まった
他們是新認識的朋友。
(Tāmen shì xīn rènshì de péngyǒu.)
彼らは新しく知り合った友達です。
這段新戀情。
(Zhè duàn xīn liànqíng.)
この新しい恋愛。
⚖️ 類義語との比較
「新」は物理的な新しさや、時間的に最近であることを指す。対義語は「舊」。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)