普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
ㄅㄨˋ

量詞
1 / (衣服、布、歌、詩、文章、事件、場面など)ひとそろい、ひとまとまり、ひと区切り。
📝 数えられるものをひとまとまりとして数える際に用いる。衣服の場合は「件」に相当することが多い。
這是一件很特別的衣服。 (Zhè shì yī jiàn hěn tèbié de yīfu.)
これはとても特別な一着の服です。
他寫了一首動人的詩。 (Tā xiěle yī shǒu dòngrén de shī.)
彼は感動的な詩を一編書きました。
這是一件令人難忘的往事。 (Zhè shì yī jiàn lìng rén nánwàng de wǎngshì.)
これは忘れがたい出来事です。
名詞
1 / 歩み、足取り。
他的腳聲越來越近。 (Tā de jiǎobù shēng yuè lái yuè jìn.)
彼の足音はますます近づいてきた。
她邁開穩健的伐。 (Tā mài kāi wěnjiàn de bùfá.)
彼女はしっかりとした足取りで歩み出した。
2 / (進歩、発展などの)段階、ステップ。
這是科技發展的下一 (Zhè shì kējì fāzhǎn de xià yī bù.)
これは科学技術発展の次の段階です。
我們必須穩紮穩打,一來。 (Wǒmen bìxū wěnzhā wěndǎ, yī bù yī bù lái.)
私たちは着実に進み、一歩一歩進んでいかなければならない。
動詞
📖 否定形:不。目的語の種類:名詞、動詞句。補語"得":不可用。重ね型:不可。可能補語:不可。離合詞:不可。
1 歩く、足を踏み出す。
請不要在這裡跑 (Qǐng bùyào zài zhèlǐ pǎobù.)
ここでは走らないでください。
他一地走著。 (Tā yī bù yī bù de zǒuzhe.)
彼は一歩一歩歩いている。
我們一起往前走。 (Wǒmen yīqǐ wǎng qián zǒu.)
私たちは一緒に前へ進もう。
他不敢向前一 (Tā bù gǎn xiàng qián yī bù.)
彼は一歩も前に進む勇気がなかった。

💬 慣用表現

一步登天
一足飛びに成功する、一気に高い地位に上り詰める。
例:沒有人能一步登天,成功都需要付出努力。
步步為營
慎重に、用心深く進む。
例:在複雜的商業環境中,必須步步為營才能避免風險。
寸步不離
片時も離れない、常にそばについている。
例:他對新來的助手寸步不離,生怕他出什麼差錯。

⚖️ 類義語との比較

「步」は、量詞として「件」「場」に相当する意味合いで使われる場合、衣服、歌、詩、文章、事件、場面など、数えられるものをひとまとまりとして数える。動詞としては「歩く」という意味で使われるが、単独で使われることは少なく、「跑步(走る)」や「步行(歩行)」のように他の語と組み合わされることが多い。名詞としては「歩み」「足取り」や、進歩・発展の「段階」「ステップ」を意味する。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/16 21:05