普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
tòng ㄊㄨㄥˋ
🔊 普通話では tòng。

形容詞
📖 述語として用いる場合、多くは「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1 (身体の一部や精神が)痛む、苦痛である
我的頭很 (Wǒ de tóu hěn tòng.)
私の頭はとても痛いです。
他因為感冒而全身疼 (Tā yīnwèi gǎnmào ér quánshēn téngtòng.)
彼は風邪のため全身が痛む。
聽到這個消息,我心裡很 (Tīngdào zhè ge xiāoxi, wǒ xīnlǐ hěn tòng.)
この知らせを聞いて、私は心が痛んだ。
這件事情讓我很頭 (Zhè jiàn shìqing ràng wǒ hěn tóutòng.)
この件は私をとても悩ませている。
2 (物事が)苦しい、つらい、困難である
生活很,但我們還是要努力。 (Shēnghuó hěn tòng, dàn wǒmen háishì yào nǔlì.)
生活は苦しいが、私たちはそれでも努力しなければならない。
他承受著巨大的苦。 (Tā chéngshòu zhe jùdà de tòngkǔ.)
彼は巨大な苦痛に耐えている。
動詞 目的語を直接取る場合と、「給」などを介する場合がある。否定形は「不」を用いる。
1 (身体の一部や精神が)痛む、苦痛を感じる
我的腳 (Wǒ de jiǎo tòng.)
私の足が痛む。
得在地上打滾。 (Tā tòng de zài dìshang dǎgǔn.)
彼は痛くて地面を転げ回った。
這種感覺讓我心 (Zhè zhǒng gǎnjué ràng wǒ xīntòng.)
この感覚は私を心を痛ませる。

💬 慣用表現

頭痛醫頭,腳痛醫腳
対症療法しかできないこと。根本的な解決策を考えないこと。
例:他只會頭痛醫頭,腳痛醫腳,從來不考慮長遠的發展。

⚖️ 類義語との比較

「痛」は身体的な痛みや精神的な苦痛を表す。名詞の「疼痛」「痛苦」はより深刻な痛みを指すことが多い。「痛快」は気分が晴れやかでさっぱりしている状態を表し、意味が異なる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite