形容詞
📖 「很」を伴うことが多い。名詞を修飾する場合は「的」を伴う。重ね型「頭痛頭痛」は口語で「ひどい頭痛」を強調する。
1
頭が痛い
我今天頭痛得厲害。
(Wǒ jīntiān tóutòng de lìhài.)
私は今日、ひどい頭痛がします。
他因為感冒而頭痛。
(Tā yīnwèi gǎnmào ér tóutòng.)
彼は風邪のために頭痛がしています。
這種頭痛的感覺很難受。
(Zhè zhǒng tóutòng de gǎnjué hěn nánshòu.)
このような頭痛の感覚はとてもつらいです。
昨晚沒睡好,早上起來就頭痛。
(Zuó wǎn méi shuì hǎo, zǎoshang qǐlái jiù tóutòng.)
昨夜よく眠れなかったので、朝起きたら頭痛がした。
動詞
「很」を伴うことは少ない。目的語は取らない。否定は「不」または「沒」。
1
(比喩的に)心配事や悩みがあって、気が重い、気が滅入る
📝 主に精神的な苦痛を表す。
這件事讓我頭痛不已。
(Zhè jiàn shì ràng wǒ tóutòng bùyǐ.)
この件は私を非常に悩ませています。
別為小事頭痛。
(Bié wèi xiǎoshì tóutòng.)
些細なことで悩まないでください。
他常常為學業上的問題頭痛。
(Tā chángcháng wèi xuéyè shàng de wèntí tóutòng.)
彼はしばしば学業上の問題で頭を悩ませています。
應付這些麻煩事,真是讓人頭痛。
(Yìngfù zhèxiē máfan shì, zhēnshi ràng rén tóutòng.)
これらの面倒な事に対処するのは、本当に頭が痛い。
💬 慣用表現
頭痛醫頭,腳痛醫腳
対症療法しかせず、根本的な解決策を講じないこと。
例:這種做法只是頭痛醫頭,腳痛醫腳,無法解決根本問題。
⚖️ 類義語との比較
「頭痛」は物理的な頭の痛みに加え、比喩的に悩みや心配事を表す。単に「痛」と言う場合は、体のあらゆる部分の痛みを指すことがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)