動詞
目的語は名詞句や抽象的な概念を取ることが多い。否定形は「不」を用いる。
1
(異なるもの・要素などが)混ざり合う、溶け合う、一体となる
📝 文化、技術、意見、スタイルなどが混ざり合う場合に使われる。
這部電影融合了東西方的藝術風格。
(Zhè bù diànyǐng rónghé le dōngxīfāng de yìshù fēnggé.)
この映画は東西の芸術スタイルを融合させている。
兩種文化在這裡融合在一起。
(Liǎng zhǒng wénhuà zài zhèlǐ rónghé zài yīqǐ.)
二つの文化がここで融合し合っている。
他的想法與主流意見不融合。
(Tā de xiǎngfǎ yǔ zhǔliú yìjiàn bù rónghé.)
彼の考えは主流の意見と融合しない。
我們需要找到一個能讓雙方都滿意的融合點。
(Wǒmen xūyào zhǎodào yī ge néng ràng shuāngfāng dōu mǎnyì de rónghé diǎn.)
私たちは双方が満足できる融合点を見つける必要がある。
2
(異なるもの・要素などを)融合させる、混ぜ合わせる
📝 能動的な行為として、意図的に異なるものを一つにまとめる場合。
這家公司試圖將傳統技術與現代科技融合。
(Zhè jiā gōngsī shìtú jiāng chuántǒng jìshù yǔ xiàndài kējì rónghé.)
この会社は伝統技術と現代科学技術を融合させようとしている。
藝術家將不同的色彩融合,創造出獨特的畫面。
(Yìshùjiā jiāng bùtóng de sècǎi rónghé, chuàngzào chū dú tè de huàmiàn.)
芸術家は異なる色彩を融合させ、独特の画面を創造した。
他成功地將兩種風格融合在一起。
(Tā chénggōng de jiāng liǎng zhǒng fēnggé rónghé zài yīqǐ.)
彼は二つのスタイルをうまく融合させた。
⚖️ 類義語との比較
「融合」は、異なる要素が互いに影響し合い、新しい全体を形成するニュアンスが強い。一方、「結合」は単に二つ以上のものがくっつくことを指し、「合併」は組織や企業などが一つになることを指す場合が多い。「混合」は物理的に混ぜ合わせる意味合いが強く、文化的な融合とは少し異なる場合がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/19 16:47
広告エリア (Detail Footer)