普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
ㄑㄧ

量詞
📖 主に時間、期間、回数などを数えるのに用いる。対象となる名詞は「天」「年」「次」「倍」など。
1 (時間・期間・回数などを数える)~回、~度、~つ
這是我第三次來台灣。 (Zhè shì wǒ dì sān cì lái Táiwān.)
これは私が台湾に来る3回目です。
他已經來過兩次了。 (Tā yǐjīng lái guò liǎng cì le.)
彼はすでに2回来ています。
這次的考試比上次簡單多了。 (Zhè cì de kǎoshì bǐ shàng cì jiǎndān duō le.)
今回の試験は前回のものよりずっと簡単でした。
名詞
1 / 期間、時期、時節
這是什麼時 (Zhè shì shénme shíqī?)
これはどのような時期ですか?
在那個時,生活很艱苦。 (Zài nàge shíqī, shēnghuó hěn jiānkǔ.)
その時期、生活はとても苦しかった。
這是歷史上一個重要的時 (Zhè shì lìshǐ shàng yí ge zhòngyào de shíqī.)
これは歴史上、重要な時期です。
2 週、一週間
📝 「星期」とも言う。
這個星我都很忙。 (Zhège xīngqī wǒ dōu hěn máng.)
今週は私はとても忙しいです。
下個星我們要去旅遊。 (Xià ge xīngqī wǒmen yào qù lǚyóu.)
来週、私たちは旅行に行く予定です。
這個星天你有空嗎? (Zhège xīngqītiān nǐ yǒu kòng ma?)
今週の日曜日は空いていますか?

💬 慣用表現

時期尚早
時期尚早である、まだ時期ではない
例:現在談論這個問題,時期尚早。
不定期
定期ではない、不定期
例:這班公車是不定期發車的。
定期
定期である
例:我們定期會面討論工作進度。

⚖️ 類義語との比較

「期」は「次」や「回」と同様に回数を表すが、より期間や時期といったニュアンスを含む場合がある。例えば「這次」は「今回の出来事」を指し、「這次的考試」のように具体的な事柄と結びつくことが多い。一方、「回」は単純な回数を表すことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite