🔊 普通話では huí
動詞
1
(ある場所から)戻る、帰る
我明天要回台北。
(Wǒ míngtiān yào huí Táiběi.)
私は明日台北に戻ります。
他從國外回來了。
(Tā cóng guówài huílái le.)
彼は海外から戻ってきました。
我們什麼時候可以回家?
(Wǒmen shénme shíhòu kěyǐ huí jiā?)
私たちはいつ家に帰れますか?
他一回家就開始做功課。
(Tā yī huí jiā jiù kāishǐ zuò gōngkè.)
彼は家に帰るとすぐに宿題を始めました。
這條路可以回到市中心。
(Zhè tiáo lù kěyǐ huí dào shì zhōngxīn.)
この道は市中心に戻ることができます。
2
(ある状態・場所・時期などに)戻る、回帰する
他的健康終於回到了正常。
(Tā de jiànkāng zhōngyú huí dào le zhèngcháng.)
彼の健康はついに正常に戻りました。
經濟正在回升。
(Jīngjì zhèngzài huíshēng.)
経済は回復に向かっています。
3
(ある物・事柄を)数える、回数を示す
📝 量詞としても使われることがある。
這個問題我已經問過兩回了。
(Zhège wèntí wǒ yǐjīng wèn guò liǎng huí le.)
この問題はもう二度聞きました。
他今天打了好幾回電話。
(Tā jīntiān dǎ le hǎo jǐ huí diànhuà.)
彼は今日何回か電話をかけてきました。
4
(ある方向・場所へ)向ける、転じる
請把頭回過來。
(Qǐng bǎ tóu huí guòlái.)
頭をこちらに向けてください。
他把臉回向窗戶。
(Tā bǎ liǎn huí xiàng chuānghù.)
彼は顔を窓の方に向けた。
💬 慣用表現
來回
行ったり来たりすること。往復。
例:這班公車是來回市區的。
回頭
後を振り返る。後でまた来る。
例:你先走,我回頭去找你。
回憶
過去の出来事を思い出すこと。思い出。
例:他常常回憶起童年時光。
回報
恩返し。報いること。
例:父母對我的養育之恩,我無以為回報。
回旋
ぐるぐる回ること。
例:飛機在空中回旋了一圈。
⚖️ 類義語との比較
「回」は物理的な場所への移動(帰る、戻る)を指す場合が多い。「返回」はよりフォーマルで、元の場所や状態に戻ることを強調する。「回去」は「回」と同様に使うが、やや口語的。「回來」は話し手の方へ戻ることを示す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)