🔊 普通話では lǎo だが、台湾華語では lǎo。「老」の声調は同じ。
形容詞
📖 述語用法では「很」を伴うことが多い。連体修飾では「的」を伴う。重ね型「老老」は「年老いる」の意。
1
年をとっている、年配の
📝 年齢が高いことを表す最も一般的な形容詞。
這位老先生很有禮貌。
(Zhè wèi lǎo xiānshēng hěn yǒu lǐmào.)
このご老人(おじいさん)はとても礼儀正しいです。
我爺爺奶奶都已經很老了。
(Wǒ yéye nǎinai dōu yǐjīng hěn lǎo le.)
私の祖父も祖母も、もうとても年をとっています。
公園裡有很多老人在散步。
(Gōngyuán lǐ yǒu hěn duō lǎorén zài sànbù.)
公園ではたくさんの年配の方々が散歩しています。
2
古い、昔からの
📝 物や事柄が長い年月を経ていることを表す。
這是我們家老房子了。
(Zhè shì wǒmen jiā lǎo fángzi le.)
これはうちの古い家です。
這是一本很老的書。
(Zhè shì yī běn hěn lǎo de shū.)
これはとても古い本です。
這家老店還保留著傳統的口味。
(Zhè jiā lǎo diàn hái bǎoliú zhe chuántǒng de kǒuwèi.)
この古い店は昔ながらの味を守っています。
3
熟した、成熟した
📝 果物などが食べ頃になった状態や、人が経験を積んで円熟した様子を表す。
這些水果已經很老了,可以吃了。
(Zhèxiē shuǐguǒ yǐjīng hěn lǎo le, kěyǐ chī le.)
これらの果物はもう熟しているので、食べられます。
他是一位經驗很老到的商人。
(Tā shì yī wèi jīngyàn hěn lǎodào de shāngrén.)
彼は経験豊かなベテランの商人です。
4
(親しい間柄で)昔からの、古くからの
📝 親しい友人や知人に対して使う。
他是我的老朋友了。
(Tā shì wǒ de lǎo péngyǒu le.)
彼は私の昔からの友達です。
我們是老鄰居,互相照顧。
(Wǒmen shì lǎo línjū, hùxiāng zhàogù.)
私たちは昔からの隣人で、お互いに助け合っています。
副詞
1
(親しい間柄で)いつも、いつも通り
📝 相手がいつもそうしていることを表す。
他老是不聽話。
(Tā lǎo shì bù tīnghuà.)
彼はいつも言うことを聞きません。
你老是遲到,這樣不行。
(Nǐ lǎo shì chídào, zhèyàng bù xíng.)
君はいつも遅刻する、これではいけません。
⚖️ 類義語との比較
「老」は一般的に年齢が高いことを指すが、「舊」は物や場所が古いことを指す。「老舊」は両方の意味合いを持つ。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)