普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
lǎo ㄌㄠˇ
🔊 普通話では lǎo だが、台湾華語では lǎo。「老」の声調は同じ。

形容詞
📖 述語用法では「很」を伴うことが多い。連体修飾では「的」を伴う。重ね型「老老」は「年老いる」の意。
1 年をとっている、年配の
📝 年齢が高いことを表す最も一般的な形容詞。
這位先生很有禮貌。 (Zhè wèi lǎo xiānshēng hěn yǒu lǐmào.)
このご老人(おじいさん)はとても礼儀正しいです。
我爺爺奶奶都已經很了。 (Wǒ yéye nǎinai dōu yǐjīng hěn lǎo le.)
私の祖父も祖母も、もうとても年をとっています。
公園裡有很多人在散步。 (Gōngyuán lǐ yǒu hěn duō lǎorén zài sànbù.)
公園ではたくさんの年配の方々が散歩しています。
2 古い、昔からの
📝 物や事柄が長い年月を経ていることを表す。
這是我們家房子了。 (Zhè shì wǒmen jiā lǎo fángzi le.)
これはうちの古い家です。
這是一本很的書。 (Zhè shì yī běn hěn lǎo de shū.)
これはとても古い本です。
這家店還保留著傳統的口味。 (Zhè jiā lǎo diàn hái bǎoliú zhe chuántǒng de kǒuwèi.)
この古い店は昔ながらの味を守っています。
3 熟した、成熟した
📝 果物などが食べ頃になった状態や、人が経験を積んで円熟した様子を表す。
這些水果已經很了,可以吃了。 (Zhèxiē shuǐguǒ yǐjīng hěn lǎo le, kěyǐ chī le.)
これらの果物はもう熟しているので、食べられます。
他是一位經驗很到的商人。 (Tā shì yī wèi jīngyàn hěn lǎodào de shāngrén.)
彼は経験豊かなベテランの商人です。
4 (親しい間柄で)昔からの、古くからの
📝 親しい友人や知人に対して使う。
他是我的朋友了。 (Tā shì wǒ de lǎo péngyǒu le.)
彼は私の昔からの友達です。
我們是鄰居,互相照顧。 (Wǒmen shì lǎo línjū, hùxiāng zhàogù.)
私たちは昔からの隣人で、お互いに助け合っています。
副詞
1 (親しい間柄で)いつも、いつも通り
📝 相手がいつもそうしていることを表す。
是不聽話。 (Tā lǎo shì bù tīnghuà.)
彼はいつも言うことを聞きません。
是遲到,這樣不行。 (Nǐ lǎo shì chídào, zhèyàng bù xíng.)
君はいつも遅刻する、これではいけません。

⚖️ 類義語との比較

「老」は一般的に年齢が高いことを指すが、「舊」は物や場所が古いことを指す。「老舊」は両方の意味合いを持つ。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite