🔊 普通話では bīng だが、台湾華語では bīng。「冰」の声調が異なる
名詞
請給我一杯加冰塊的飲料。
(Qǐng gěi wǒ yī bēi jiā bīngkuài de yǐnliào.)
氷入りの飲み物を一杯ください。
夏天喝一杯冰水很舒服。
(Xiàtiān hē yī bēi bīngshuǐ hěn shūfú.)
夏に氷水を一杯飲むととても気持ちが良い。
這塊冰很大,不容易融化。
(Zhè kuài bīng hěn dà, bù róngyì rónghuà.)
この氷は大きいので、溶けにくい。
2
冷たいこと、冷たい状態
他的態度很冰。
(Tā de tàidù hěn bīng.)
彼の態度はとても冷たい。
天氣突然變得很冰。
(Tiānqì túrán biàn de hěn bīng.)
天気が突然とても冷たくなった。
⚖️ 類義語との比較
「冰」は物質としての氷、または冷たい状態を指す。類義語に「冷」があるが、「冷」は温度が低いこと全般を指すのに対し、「冰」はより固形または液体で、凍結した状態に近いニュアンスを持つことが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)