量詞
這是一塊蛋糕。
(Zhè shì yī kuài dàngāo.)
これは一切れのケーキです。
他買了一塊地。
(Tā mǎi le yī kuài dì.)
彼は土地を一块買いました。
請給我一塊肥皂。
(Qǐng gěi wǒ yī kuài féizào.)
石鹸を一つください。
📝 台湾では「元」が一般的だが、口語で「塊」も使われる。
這個多少錢一塊?
(Zhège duōshao qián yī kuài?)
これはいくらですか?(一塊=一元)
我身上只有幾塊錢。
(Wǒ shēnshang zhǐyǒu jǐ kuài qián.)
私は数元しか持っていません。
名詞
1
かたまり、塊
他把那塊石頭搬走了。
(Tā bǎ nà kuài shítou bān zǒu le.)
彼はその石のかたまりを運び去った。
這塊肉看起來很新鮮。
(Zhè kuài ròu kàn qǐlái hěn xīnxiān.)
この塊の肉は新鮮に見える。
2
(金銭の)単位
📝 台湾では「元」が一般的だが、口語で「塊」も使われる。
這件衣服賣三百塊。
(Zhè jiàn yīfú mài sānbǎi kuài.)
この服は300元で売られています。
我身上剛好剩十塊錢。
(Wǒ shēnshang gānghǎo shèng shí kuài qián.)
私はちょうど10元残っています。
⚖️ 類義語との比較
台湾華語では、金銭の単位として「元」が最も一般的だが、口語では「塊」も広く使われる。例えば「一百塊」は「一百元」と同じ意味で使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)