名詞
📝 人との付き合いにおいて、相手への配慮や思いやり、またそれによって生じる恩義や人間関係を指す。特に、贈答や世話になった際の返礼、あるいは逆に、相手からの親切や便宜に対する感謝の気持ちを表す場合に使われる。
這份人情我會記住的。
(Zhè fèn rénqíng wǒ huì jìzhù de.)
この人情は覚えておきます。
他幫了我一個大忙,我一定要還他這個人情。
(Tā bāngle wǒ yī ge dà máng, wǒ yīdìng yào huán tā zhè ge rénqíng.)
彼は私に大きな助けをしてくれたので、必ずこの人情に報いなければならない。
做生意難免要講點人情。
(Zuò shēngyì nánmiǎn yào jiǎng diǎn rénqíng.)
商売をする上で、ある程度の人情を考慮するのは避けられない。
2
人情味、人間らしさ
📝 人々の間に存在する温かい感情や、人間らしい温情を指す。
這個社區充滿了人情味。
(Zhè ge shèqū chōngmǎnle rénqíng wèi.)
この地域は人情味にあふれている。
現代社會人情味越來越淡薄了。
(Xiàndài shèhuì rénqíng wèi yuè lái yuè dàn bó le.)
現代社会では人情味がますます薄れてきている。
⚖️ 類義語との比較
「人情」は、台湾華語と大陸普通話でほぼ同じ意味で使われるが、台湾では特に人間関係における贈答や恩義、相手への配慮といったニュアンスがより強く意識される傾向がある。また、「人情味」という言葉は、人々の温かい心遣いや人間らしい温もりを指す言葉として、台湾でよく使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/19 16:42
広告エリア (Detail Footer)