普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

不客氣

v1
bùkèqì ㄅㄨˋ ㄎㄜˋ ㄑㄧˋ
🔊 「不」は本来第4声だが、後続の「客」が第4声のため、台湾華語でも通常「bù」と発音される(変調を反映しない)。「氣」は軽声。

形容詞
📖 「不客氣」は、感謝の言葉に対する返答として、相手に謙遜する際に用いられる。単独で文頭や文末に置かれることが多い。
1 どういたしまして、遠慮なく
📝 台湾華語では、感謝の言葉(「謝謝」など)に対する返答として非常に頻繁に使われる。「不會」も同様の意味で使われるが、「不客氣」の方がより丁寧なニュアンスを持つ場合がある。
謝謝你的幫忙! (Xièxie nǐ de bāngmáng!)
手伝ってくれてありがとう!
不客氣,這是應該的。 (Bùkèqì, zhè shì yīnggāi de.)
どういたしまして、当然のことですよ。
你太客氣了! (Nǐ tài kèqì le!)
そんなに遠慮しないでください!
不用謝,不客氣 (Búyòng xiè, bùkèqì.)
どういたしまして、遠慮しないで。
這是我的一點心意,請收下。 (Zhè shì wǒ de yī diǎn xīnyì, qǐng shōuxià.)
これは私のほんの気持ちです、受け取ってください。
不客氣,下次再一起吃飯! (Bùkèqì, xià cì zài yīqǐ chīfàn!)
どういたしまして、また今度一緒に食事しましょう!

⚖️ 類義語との比較

「不會」も感謝への返答として使われるが、「不客氣」の方がより丁寧で、相手に遠慮させないニュアンスが強い。「沒關係」は「大丈夫」「問題ない」という意味合いが強く、謝罪への返答にも使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite