普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
dài ㄉㄞˋ

動詞 目的語を伴うことが多い。補語を伴う場合もある。
1 (物などを)持つ、携帯する
出門請記得鑰匙。 (Chūmén qǐng jìde dài yàoshi.)
外出する際は鍵を忘れずに持って行ってください。
他總是一個公事包。 (Tā zǒng shì dài yī ge gōngshìbāo.)
彼はいつもブリーフケースを持っています。
你可以我去嗎? (Nǐ kěyǐ dài wǒ qù ma?)
あなたは私を連れて行ってくれますか?
請把這份資料給老闆。 (Qǐng bǎ zhè fèn zīliào dài gěi lǎobǎn.)
この資料を社長に持って行ってください。
了兩本書來。 (Tā dài le liǎng běn shū lái.)
彼女は本を2冊持ってきた。
2 (人を)連れて行く、同伴する
我會我的小孩一起去。 (Wǒ huì dài wǒ de xiǎohái yīqǐ qù.)
私は子供を一緒に連れて行きます。
你可以我參觀一下台北嗎? (Nǐ kěyǐ dài wǒ cānguān yīxià Táiběi ma?)
台北を案内してくれますか?
3 (感情・表情などを)帯びる、示す
着歉意說了聲對不起。 (Tā dài zhe qiànyì shuō le shēng duìbuqǐ.)
彼は申し訳なさそうに謝った。
她的臉上着笑容。 (Tā de liǎn shàng dài zhe xiàoróng.)
彼女の顔には笑顔が浮かんでいた。
4 (原因・結果などを)もたらす、引き起こす
這個決定會來什麼影響? (Zhè ge juédìng huì dài lái shénme yǐngxiǎng?)
この決定はどのような影響をもたらすだろうか?
他的話來了很大的希望。 (Tā de huà dài lái le hěn dà de xīwàng.)
彼の言葉は大きな希望をもたらした。
5 (ある範囲・期間)にわたる、及ぶ
這場颱風來了嚴重的災情。 (Zhè chǎng táifēng dài lái le yánzhòng de zāiqíng.)
この台風は深刻な被害をもたらした。

💬 慣用表現

帶動
(経済などを)活性化させる、牽引する
例:這個新政策帶動了地方經濟的發展。
帶領
(人々を)導く、率いる
例:他帶領我們走向成功。
帶走
持ち去る、テイクアウトする
例:這家滷肉飯很好吃,可以帶走嗎?
帶眼
(古風・書面語)注意深く、慎重に
例:做人要帶眼。

⚖️ 類義語との比較

「攜帶」は主に物を携帯する際に使い、「帶」は人や物を連れて行く、感情や影響をもたらすなど、より広範な意味で使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite