普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

安置

v1
ānzhì ㄢ ㄓˋ

動詞
📖 否定形:不安置、沒安置。目的語は人や物。補語「得」は使わない。離合詞ではない。
例文は肯定・否定・疑問・補語付きを多様に含める。
1 (人や物を)配置する、置く、収容する、落ち着かせる
請把這些文件妥善安置好。 (Qǐng bǎ zhèxiē wénjiàn tuǒshàn ānzhì hǎo.)
これらの書類をきちんと配置してください。
他們決定將老人安置在養老院。 (Tāmen juédìng jiāng lǎorén ānzhì zài yǎnglǎoyuàn.)
彼らは老人を養老院に収容することを決定した。
災民們被妥善安置了。 (Zāimínmen bèi tuǒshàn ānzhì le.)
被災者たちは適切に収容された。
你為什麼不安置好你的行李? (Nǐ wèishénme bù ānzhì hǎo nǐ de xínglǐ?)
なぜあなたは荷物をきちんと置かないのですか?
他需要時間來安置心情。 (Tā xūyào shíjiān lái ānzhì xīnqíng.)
彼は気持ちを落ち着かせる時間が必要だ。
這批貨物已經安置在倉庫裡了。 (Zhè pī huòwù yǐjīng ānzhì zài cāngkù lǐ le.)
この貨物はすでに倉庫に配置されました。

⚖️ 類義語との比較

「安置」は、人や物を特定の場所や状況に置く、配置するという意味合いが強い。特に、災害時や緊急時などに人々を安全な場所へ移す場合や、老人などを施設に収容する場合によく使われる。また、人の気持ちを落ち着かせるという意味でも使われる。

「安排」は、より広範な意味で、物事を計画的に準備したり、段取りをつけたり、手配したりする際に使われる。人の予定を調整する場合にも使われる。

「放置」は、単に物をどこかに置く、そのままにしておくという意味合いが強い。特に、不用意に置いた場合や、管理されていない状態を指すことが多い。

「安頓」は、人や物を落ち着かせる、居場所を定めるという意味合いが強く、「安置」と似ているが、より生活の基盤を整えるニュアンスが含まれることがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/17 20:12