普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
zài ㄗㄞˋ
🔊 普通話では zài だが、台湾華語では zài。「再」の声調が異なる

副詞
1 再び、もう一度
📝 普通話では zài だが、台湾華語では zài。「再」の声調が異なる。
請你說一次。 (Qǐng nǐ zài shuō yī cì.)
もう一度言ってください。
我明天還要去一次。 (Wǒ míngtiān hái yào zài qù yī cì.)
私は明日またもう一度行かなければなりません。
這次考試很重要,下次不能錯了。 (Zhè cì kǎoshì hěn zhòngyào, xià cì bù néng zài cuò le.)
今回の試験はとても重要です。次回はもう間違えられません。
如果你遲到,我就要扣你薪水了。 (Rúguǒ nǐ zài chídào, wǒ jiù yào kòu nǐ xīnshuǐ le.)
もしあなたがまた遅刻したら、給料を差し引きますよ。
2 さらに、一層
📝 程度が進むことを示す。
天氣越來越熱了,夏天還要熱。 (Tiānqì yuè lái yuè rè le, xiàtiān hái yào zài rè.)
天気がますます暑くなってきた。夏はさらに暑くなるだろう。
這本書寫得很好,我還要讀一本。 (Zhè běn shū xiě de hěn hǎo, wǒ hái yào zài dú yī běn.)
この本はとてもよく書かれている。私はさらに一冊読むつもりだ。
3 (否定文で)もう〜ない
📝 「不再」の形で、将来的な否定を表す。
我決定了,以後不吃宵夜。 (Wǒ juédìng le, yǐhòu bù zài chī xiāoyè.)
決めました。これからはもう夜食を食べません。
他已經長大了,不是個小孩子了。 (Tā yǐjīng zhǎng dà le, bù zài shì ge xiǎo háizi le.)
彼はもう大きくなった。もう子供ではない。

⚖️ 類義語との比較

「再」は未来の出来事や、一度終わったことの繰り返しを表す。一方、「又」は過去の出来事の繰り返しや、すでに起こったことの再発を表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite