普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
zhèng ㄓㄥˋ

副詞
📖 動詞や形容詞の前に置かれ、動作や状態が現在進行中であることを表す。大陸普通話では「正在」と書かれることが多いが、台湾華語では「正」だけでも副詞として広く使われる。
1 ちょうど、まさに(~しているところだ)
📝 動作の進行を表す。
要去吃飯。 (Wǒ zhèng yào qù chīfàn.)
私はちょうど食事に行こうとしているところです。
看電視。 (Tā zhèng kàn diànshì.)
彼はちょうどテレビを見ています。
火車要開走。 (Huǒchē zhèng yào kāi zǒu.)
列車はちょうど発車するところです。
形容詞
📖 述語として用いられる場合、多くは「很」を伴わない。連体修飾語として用いられる場合は「的」を伴う。
1 正しい、まっすぐな、正しい方向の
答案是的。 (Dá'àn shì zhèng de.)
答えは正しいです。
請把這張照片擺 (Qǐng bǎ zhè zhāng zhàopiàn bǎi zhèng.)
この写真をまっすぐに置いてください。
他是一個很派的人。 (Tā shì yī ge hěn zhèngpài de rén.)
彼はとても正義感のある人です。
2 (顔色などが)健康的である、血色がよい
他今天臉色很 (Tā jīntiān liǎnsè hěn zhèng.)
彼は今日顔色がとても良い。
名詞
1 正面、表
請看硬幣的反面。 (Qǐng kàn yìngbì de zhèng fǎnmiàn.)
硬貨の表裏を見てください。
2 (数学・物理学などで)正の数
數和負數。 (Zhèngshù hé fùshù.)
正の数と負の数。

💬 慣用表現

正經八百
真面目である、ちゃんとしている
例:他看起來不像個正經八百的人。
正中下懷
まさに意図したとおりである、願ってもない
例:他的提議正中下懷,大家立刻同意了。

⚖️ 類義語との比較

副詞としての「正」は、大陸普通話の「正在」に相当する用法で使われるが、台湾華語では「正」だけでも副詞として頻繁に用いられる。形容詞としては、台湾華語でも大陸普通話でも「正しい」という意味で使われるが、台湾華語では「正妹」(美人)、「正點」(素晴らしい、イケてる)のような若者言葉で使われることもある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/16 20:49