🔊 普通話では yīshēng だが、台湾華語では yīshēng。「医」の声調が異なる。
名詞
📝 普通話では「医生」と簡体字で書かれるが、台湾華語では「醫生」と繁体字で表記される。また、普通話では「yīshēng」と発音されるが、台湾華語では「yīshēng」と「医」の声調が異なる。
他是一位很有名的醫生。
(Tā shì yī wèi hěn yǒumíng de yīshēng.)
彼はとても有名な医者です。
我需要去看醫生。
(Wǒ xūyào qù kàn yīshēng.)
私は医者に診てもらう必要があります。
這位醫生很有耐心。
(Zhè wèi yīshēng hěn yǒu nàixīn.)
この医者はとても忍耐強いです。
你認識這位醫生嗎?
(Nǐ rènshì zhè wèi yīshēng ma?)
この医者を知っていますか?
⚖️ 類義語との比較
「醫師」も医者を指すが、「醫生」の方が日常会話でより一般的に使われる傾向がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)