🔊 「一」は本来第1声のyīだが、ここでは第1声のまま。普通話では文脈によりyíやyìに変化するが、本辞書では本来の声調を表記する。
限定詞
1
(全体・数量・時間などの)半分、半分の
📝 数量、時間、範囲などを二等分した片方を指す。台湾華語では「一半」が一般的。
這本書我已經看了一半。
(Zhè běn shū wǒ yǐjīng kàn le yī bàn.)
この本はもう半分読みました。
我們還有另一半的路要走。
(Wǒmen hái yǒu lìng yī bàn de lù yào zǒu.)
私たちはまだ残りの半分(道のり)を歩まなければなりません。
今天的工作只完成了一半。
(Jīntiān de gōngzuò zhǐ wánchéng le yī bàn.)
今日の仕事は半分しか終わっていません。
名詞
1
半分、半
📝 数量や割合の半分を名詞として指す場合。
他把蛋糕切成兩半。
(Tā bǎ dàngāo qiē chéng liǎng bàn.)
彼はケーキを二つに切った。
這兩個人是一半一半的關係。
(Zhè liǎng ge rén shì yī bàn yī bàn de guānxì.)
この二人は半々(対等)の関係だ。
副詞
1
半分、半ば
📝 動作や状態が完了していない、中途であることを示す。
他一半在工作,一半在玩手機。
(Tā yī bàn zài gōngzuò, yī bàn zài wán shǒujī.)
彼は仕事をしている半分、携帯をいじっている半分だ。
這件事情我一半知道,一半不知道。
(Zhè jiàn shìqíng wǒ yī bàn zhīdào, yī bàn bù zhīdào.)
この件については、半分知っていて、半分知らない。
⚖️ 類義語との比較
「一半」は数量や時間などが二等分された片方を指す。類義語の「部分」は全体の一部を漠然と指す場合に使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)