🔊 普通話では xǔe だが、台湾華語では xuě。「雪」の声調が異なる
名詞
📝 台湾では雪が降ることは稀だが、気象用語や比喩として使われる。
今天下雪了,地上積了一層厚厚的雪。
(Jīntiān xià xuě le, dìshang jī le yī céng hòuhòu de xuě.)
今日は雪が降って、地面に厚い雪が積もった。
這是今年冬天下的第一場雪。
(Zhè shì jīnnián dōngtiān xià de dì yī chǎng xuě.)
これが今年の冬に降った最初の雪です。
看到美麗的雪景,讓人心情舒暢。
(Kàn dào měilì de xuějǐng, ràng rén xīnqíng shūchàng.)
美しい雪景色を見ると、心が晴れやかになる。
2
(比喩的に)白い粉末状のもの。綿毛、わたあめなど。
棉花糖看起來像一團團的雪。
(Miánhuā táng kàn qǐlái xiàng yī tuántuán de xuě.)
わたあめはまるで雪の塊のように見える。
蛋糕上撒了糖粉,像下過雪一樣。
(Dàngāo shàng sā le tángfěn, xiàng xià guò xuě yīyàng.)
ケーキには粉砂糖が振ってあり、雪が降ったかのようだった。
⚖️ 類義語との比較
「雪」は自然現象としての雪を指す。比喩的な用法では、白いものを広く指すことがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)