副詞
文頭または文中に置かれる。文末に来る場合は「幸好…了」の形が多い。
1
幸いにも、運良く、〜でなくてよかった
📝 望ましくない結果を避けられたり、良い結果が得られたりした状況を表す。
幸好我帶了雨傘,不然就要淋濕了。
(Xìnghǎo wǒ dài le yǔsǎn, bùrán jiù yào lín shī le.)
幸い傘を持っていったので、そうでなければ濡れてしまうところだった。
他及時趕到,幸好沒有錯過飛機。
(Tā jíshí gǎndào, xìnghǎo méiyǒu cuòguò fēijī.)
彼は時間通りに到着し、幸い飛行機に乗り遅れなかった。
幸好今天天氣不錯,我們可以去郊遊。
(Xìnghǎo jīntiān tiānqì bùcuò, wǒmen kěyǐ qù jiāoyóu.)
幸い今日は天気が良いので、私たちは遠足に行くことができる。
⚖️ 類義語との比較
「還好」は「幸好」とほぼ同義で、口語でより頻繁に使われる。「幸運」は名詞で、幸運な出来事や状態を指す。「慶幸」は幸運を喜ぶ気持ちを表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)