普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
shī

形容詞 「很」を伴うことが多い。否定は「不濕」。重ね型「濕濕」は状態の強調。
1 水気を含んで、ぬれている
下雨了,我的衣服都了。 (Xià yǔ le, wǒ de yīfú dōu shī le.)
雨が降ってきたので、私の服は全部濡れてしまった。
這塊布摸起來有點的。 (Zhè kuài bù mō qǐlái yǒudiǎn shī shī de.)
この布は触ると少し湿っている。
運動後,全身透了。 (Yùndòng hòu, quánshēn shī tòu le.)
運動後、全身ずぶ濡れになった。
請把衣服晾乾。 (Qǐng bǎ shī yīfú liàng gān.)
濡れた服を乾かしてください。

💬 慣用表現

濕漉漉
(雨や汗などで)びしょびしょに濡れているさま
例:雨衣濕漉漉的。
濕氣
空気中の水分、湿気
例:台灣的夏天濕氣很重。

⚖️ 類義語との比較

「濕」は水気を含んでぬれている状態を指す。一方、「潮濕」は湿度が高い状態や、ややぬれている状態を指すことが多い。例えば、雨に濡れた服は「濕」,梅雨時の空気は「潮濕」と表現されることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite