普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
shā ㄕㄚ

動詞
📖 否定は\'不\'、\'別\'。目的語は動詞の後に置く。補語は\'死\'、\'光\'、\'盡\'など。重ね型\'殺殺\'は不可。離合詞は\'殺死\'。
1 (生き物を)殺す、殺害する
死了那隻蚊子。 (Tā shā sǐ le nà zhī wénzi.)
彼はその蚊を殺した。
請不要生。 (Qǐng bùyào shāshēng.)
殺生しないでください。
這把刀可以魚。 (Zhè bǎ dāo kěyǐ shā yú.)
このナイフは魚を捌くことができる。
他被謀了。 (Tā bèi móushā le.)
彼は殺害された。
2 (比喩的に)ひどく苦しめる、こき使う
老闆每天都把員工得半死。 (Lǎobǎn měitiān dōu bǎ yuángōng shā de bàn sǐ.)
社長は毎日従業員をひどくこき使う。
這份工作把我死了。 (Zhè fèn gōngzuò bǎ wǒ shā sǐ le.)
この仕事は私を殺すほど大変だ。
3 (価格を)法外に高くする、ぼったくる
這個攤販價太兇了。 (Zhège tānfàn shājià tài xiōng le.)
この露店は値段をふっかけるのがひどすぎる。
觀光區的東西總是很大。 (Guānguāng qū de dōngxi zǒng shì shā hěn dà.)
観光地のものはいつも値段がすごく高い。
4 (比喩的に)激しく争う、競う
兩隊在場上得難分難解。 (Liǎng duì zài chǎng shàng shā de nán fēn nán jiě.)
両チームはグラウンドで激しく戦い、勝敗が決まらない。
這次的選舉得很激烈。 (Zhè cì de xuǎnjǔ shā de hěn jīliè.)
今回の選挙は非常に激しく戦われた。

💬 慣用表現

殺雞儆猴
鶏を殺して猿に見せしめる。見せしめのために一人を罰して他を戒める。
例:這次處罰那個偷懶的員工,就是要殺雞儆猴。
殺價
値段を下げるように交渉する。値切る。
例:在夜市買東西,一定要殺價。
殺青
(映画・テレビ番組などの)撮影がすべて終わること。
例:這部電影終於殺青了。

⚖️ 類義語との比較

\'殺\'は直接的な生命の奪取や、比喩的な激しい行為・価格の高騰を指す。\'殺害\'は人や動物を殺す行為に限定されることが多い。\'屠殺\'は集団的な殺害や、家畜を食肉用に殺すことを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite