形容詞
📖 述語として用いる場合、多くは「很」を伴わない。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1
盛んな、盛大である、盛況である
📝 イベントや活動などが活気があり、多くの人が集まっている様子を表す。
這場演唱會非常盛大。
(Zhè chǎng yǎnchànghuì fēicháng shèngdà.)
このコンサートは非常に盛大だ。
市集裡人潮盛,熱鬧非凡。
(Shìjí lǐ réncháo shèng, rènào fēifán.)
市場は人出が盛んで、この上なく賑やかだ。
他的演講聽眾反應熱烈,氣氛很盛。
(Tā de yǎnjiǎng tīngzhòng fǎnyìng rèliè, qìfēn hěn shèng.)
彼の講演は聴衆の反応が熱烈で、雰囲気はとても盛んだった。
2
(顔色などが)血色が良い、元気な
📝 健康で活気のある様子を表す。
她看起來氣色很盛,精神很好。
(Tā kàn qǐlái qìsè hěn shèng, jīngshén hěn hǎo.)
彼女は顔色が良く、元気そうだ。
經過休養,他臉色漸漸盛起來。
(Jīngguò xiūyǎng, tā liǎnsè jiànjiàn shèng qǐlái.)
休養を経て、彼の顔色は次第に良くなってきた。
動詞
目的語は名詞句。補語「得」を伴うことがある。
1
(容器などに)いっぱいに入れる、注ぐ
📝 液体や粒状のものを容器の縁まで、あるいは満杯になるまで入れる様子。
請把湯盛滿。
(Qǐng bǎ tāng shèng mǎn.)
スープをいっぱいに入れてください。
他小心翼翼地將飯盛入碗中。
(Tā xiǎoxīn yìyì de jiāng fàn shèng rù wǎn zhōng.)
彼はそっとご飯を茶碗に盛った。
這碗飯盛得剛剛好。
(Zhè wǎn fàn shèng de gānggāng hǎo.)
このご飯はちょうど良い量に盛られている。
⚖️ 類義語との比較
「盛」は形容詞として「活気がある、盛んである」という意味で使われる場合、大陸普通話でも同様の用法がある。動詞としては「(容器に)いっぱいに入れる、盛る」という意味で、大陸普通話の「盛(chéng)」とは発音が異なる点に注意が必要。大陸普通話の「盛(chéng)」は「盛る、満たす」という意味で、台湾華語の「盛(shèng)」とは発音も意味も異なる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/20 10:31
広告エリア (Detail Footer)