🔊 普通話では píngcháng だが、台湾華語では píngcháng。「常」の声調が異なる。
名詞
1
普段、いつも、日常
📝 「平常」は名詞として「普段のこと」「日常」を指す。動詞や形容詞を修飾する副詞用法も一般的。
這是我的平常生活。
(Zhè shì wǒ de píngcháng shēnghuó.)
これは私の普段の生活です。
他平常都很準時。
(Tā píngcháng dōu hěn zhǔnshí.)
彼は普段はいつも時間通りです。
平常心是最好的藥。
(Píngcháng xīn shì zuì hǎo de yào.)
平常心は最良の薬である。
副詞
1
普段、いつも、たいてい
📝 動詞や形容詞を修飾し、その行為や状態が日常的であることを示す。
我平常早上七點起床。
(Wǒ píngcháng zǎoshang qī diǎn qǐchuáng.)
私は普段、朝7時に起きます。
這家餐廳平常人很多。
(Zhè jiā cāntīng píngcháng rén hěn duō.)
このレストランは普段、人がとても多いです。
他平常不怎麼說話。
(Tā píngcháng bù zěnme shuōhuà.)
彼は普段、あまり話しません。
⚖️ 類義語との比較
「通常」は「だいたい」「概して」の意味合いが強く、例外が少ない場合に使われることが多い。「平常」はより日常的な習慣や状態を表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)