🔊 「關」は第2声、「係」は軽声。
形容詞
性質・状態を表す状態自動詞(形容詞相当)。述語として用いられることが多い。
1
問題ない、大丈夫だ、かまわない
📝 相手の謝罪や依頼、遠慮などに対して、気にする必要がないことを示す際に広く使われる。台湾華語では「謝謝」への返答としても「不會」と並んで頻繁に使われる。
對不起,我遲到了。
(Duìbuqǐ, wǒ chídào le.)
ごめんなさい、遅れました。
沒關係,下次注意就好。
(Méiguānxi, xià cì zhùyì jiù hǎo.)
大丈夫ですよ、次回注意すればいいだけです。
謝謝你的幫忙。
(Xièxie nǐ de bāngmáng.)
手伝ってくれてありがとう。
沒關係,這是應該的。
(Méiguānxi, zhè shì yīnggāi de.)
どういたしまして、当然のことです。
這個問題有點難,沒關係,我們可以一起討論。
(Zhège wèntí yǒudiǎn nán, méiguānxi, wǒmen kěyǐ yīqǐ tǎolùn.)
この問題は少し難しいですが、大丈夫、私たちは一緒に話し合うことができます。
副詞
1
(否定の対象として)〜ではない、〜ない
📝 主に「緊要」「要緊」といった形容詞や、一部の動詞を否定する際に用いられる。日常会話では「不」が一般的であり、この用法はやや文語的。
這不是什麼要緊的事。
(Zhè bù shì shénme yàojǐn de shì.)
これはたいしたことではありません。
這件事沒關係緊要。
(Zhè jiàn shì méiguānxi jǐnyào.)
この件は重要ではありません。
⚖️ 類義語との比較
「沒事」は「問題ない」「大丈夫」の意味で「沒關係」とほぼ同義で使われることが多いが、「沒關係」の方がより丁寧な響きを持つ場合がある。「不要緊」も同様の意味だが、やや古風な響きがある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)