普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
kuān ㄎㄨㄢ

形容詞
📖 「很」を伴うことが多い。重ね型「寬寬」は「幅広く、ゆったりしている」様子を表す。否定は「不」。
1 幅が広い、ゆったりしている
這條褲子太了,我需要改小一點。 (Zhè tiáo kùzi tài kuān le, wǒ xūyào gǎi xiǎo yìdiǎn.)
このズボンは幅が広すぎるので、少し小さく直してもらう必要があります。
這條馬路很,車子可以開得很快。 (Zhè tiáo mǎlù hěn kuān, chēzi kěyǐ kāi de hěn kuài.)
この道路はとても幅が広く、車は速く走ることができます。
她喜歡穿鬆的衣服,感覺比較自在。 (Tā xǐhuān chuān kuānsōng de yīfú, gǎnjué bǐjiào zìzài.)
彼女はゆったりした服を着るのが好きで、よりリラックスできると感じています。
請把門開得一點,方便大家進出。 (Qǐng bǎ mén kāi de kuān yìdiǎn, fāngbiàn dàjiā jìnchū.)
皆さんが出入りしやすいように、ドアをもう少し広く開けてください。
2 (度量衡・範囲などが)広い、大きい
這個房間的空間很敞。 (Zhège fángjiān de kōngjiān hěn kuānchǎng.)
この部屋の空間はとても広々としています。
他的胸襟很,不計較小事。 (Tā de xiōngjīn hěn kuān, bù jìjiào xiǎoshì.)
彼の度量は広く、些細なことを気にしません。

💬 慣用表現

寬宏大量
度量が大きく、寛容である。
例:他對朋友總是寬宏大量,從不計較。
寬打窄用
収入は多くても、支出は切り詰めて使う。
例:雖然薪水不錯,但我們還是寬打窄用,為將來存錢。

⚖️ 類義語との比較

「寬」は物理的な幅が広いことを指す場合が多いが、「寬敞」は空間が広々としている様子を、「寬宏大量」は人の度量が大きいことを表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite