動詞
📖 否定は\'不\'。目的語は\'看不起\'の後ろに置く。可能補語は\'得\'を伴う(看不起得)。
1
(人を)見下す、軽蔑する、ばかにする
📝 相手の能力、地位、人柄などを低く評価する際に用いる。
他總是看不起別人。
(Tā zǒng shì kànbùqǐ biérén.)
彼はいつも他人を見下している。
你為什麼看不起我?
(Nǐ wèishénme kànbùqǐ wǒ?)
なぜあなたは私を軽蔑するのですか?
不要看不起任何一個人。
(Bú yào kànbùqǐ rènhé yí ge rén.)
どんな人も見下してはいけません。
她覺得自己很優秀,所以看不起同事。
(Tā juéde zìjǐ hěn yōuxiù, suǒyǐ kànbùqǐ tóngshì.)
彼女は自分が優秀だと思っており、同僚を見下している。
2
(物事を)軽視する、甘く見る
📝 困難な状況や課題などを、実際よりも容易だと考えてしまう場合。
千萬不要看不起這個小小的問題。
(Qiānwàn bú yào kànbùqǐ zhège xiǎo xiǎo de wèntí.)
この小さな問題を決して軽視してはいけません。
他看不起對手的實力。
(Tā kànbùqǐ duìshǒu de shílì.)
彼は相手の実力を甘く見ていた。
⚖️ 類義語との比較
\'瞧不起\'は\'看不起\'とほぼ同義で、口語でよく使われる。\'鄙視\'、\'蔑視\'はより強い軽蔑のニュアンスがあり、書面語的。\'輕視\'は能力や重要性を低く見積もる意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)