🔊 普通話では hūnlǐ だが、台湾華語では hūnlǐ。「禮」の声調が異なる
名詞
1
結婚式、婚礼
📝 台湾では「婚禮」が一般的であり、普通話の「婚礼」はあまり使われない。
他們的婚禮非常盛大。
(Tāmen de hūnlǐ fēicháng shèngdà.)
彼らの結婚式は非常に盛大だった。
你收到他們的婚禮邀請函了嗎?
(Nǐ shōudào tāmen de hūnlǐ yāoqǐnghán le ma?)
彼らの結婚式の招待状は届きましたか?
這是我參加過最溫馨的婚禮。
(Zhè shì wǒ cānjiā guò zuì wēnxīn de hūnlǐ.)
これは私が参加した中で最も心温まる結婚式だった。
⚖️ 類義語との比較
「婚禮」は結婚式そのものを指し、儀式や披露宴を含む場合が多い。普通話の「婚礼」も同様だが、台湾では「婚禮」の表記・発音がより一般的である。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)