🔊 普通話では guīmó だが、台湾華語では guīmó。「模」の声調が異なる。
名詞
📝 普通話の「规模」に相当。台湾華語では「規模」が標準的。
這家公司的規模很大。
(Zhè jiā gōngsī de guīmó hěn dà.)
この会社の規模は大きいです。
我們需要評估一下這個計畫的規模。
(Wǒmen xūyào pínggū yīxià zhè ge jìhuà de guīmó.)
私たちはこの計画の規模を評価する必要があります。
這次的活動規模空前。
(Zhè cì de huódòng guīmó kōngqián.)
今回のイベントの規模は空前です。
⚖️ 類義語との比較
「大小」はより一般的で、具体的な大きさや数量を指すことが多い。「規模」はより抽象的で、影響力や程度を含む広範な大きさを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)