🔊 「點」は軽声
副詞
文の冒頭や動詞の前、または動詞の後ろに置かれる。
1
もう少しで〜するところだった、危うく〜するところだった
📝 「差一點」とも言うが、台湾華語では「差點兒」の形も一般的。
差點兒我忘了帶鑰匙。
(Chādiǎnr wǒ wàng le dài yàoshi.)
もう少しで鍵を忘れるところだった。
他差點兒從樓梯上摔下來。
(Tā chādiǎnr cóng lóutī shàng shuāi xiàlái.)
彼はもう少しで階段から落ちるところだった。
差點兒就錯過火車了。
(Chādiǎnr jiù cuòguò huǒchē le.)
危うく電車に乗り遅れるところだった。
差點兒以為你不會來。
(Chādiǎnr yǐwéi nǐ bù huì lái.)
来ないかと思って危うく諦めるところだった。
⚖️ 類義語との比較
「幾乎 (jīhū)」は「ほとんど」という意味で、結果的にそうなった、またはそうなりそうだったというニュアンスが強い。「差點兒」は、そうなる寸前だった、危なかったというニュアンスがより強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)