形容詞
「很」を伴うことが多い。否定形は「不得已」のまま。重ね型は一般的ではない。
1
他に選択肢がなく、やむを得ずそうするしかない。仕方がない。
為了生活,他不得不已接受這份工作。
(Wèile shēnghuó, tā bùdébù yǐ jiēshòu zhè fèn gōngzuò.)
生活のため、彼はその仕事を受け入れざるを得なかった。
天氣太差,我們只好不得已取消了戶外活動。
(Tiānqì tài chà, wǒmen zhǐhǎo bùdébù yǐ qǔxiāo le hùwài huódòng.)
天候が悪すぎたので、私たちはやむを得ず屋外活動を中止せざるを得なかった。
面對現實,有時候只能不得已地妥協。
(Miànduì xiànshí, yǒushíhòu zhǐ néng bùdébù yǐ de tuǒxié.)
現実に直面して、時にはやむを得ず妥協するしかない。
⚖️ 類義語との比較
\'不得不\'は、義務や必要性からそうしなければならない場合に使われることが多いのに対し、\'不得已\'は、他に方法がなく、消極的な理由でやむを得ずそうする場合に使われることが多い。\'無可奈何\'は、どうしようもない状況に対する諦めや無力感をより強く表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)