形容詞
「很」を伴うことが多い(例:很放心)。「的」は通常伴わない。重ね型はない。
1
心配事がなくなり、安心するさま
📝 「放心」は状態動詞の離合詞としても機能する。この場合、動詞「放」と名詞「心」が結合した形であり、間に他の語句を入れることができる(例:放一點心)。しかし、形容詞用法では「放」と「心」は分離しない。
看到孩子平安到家,我總算放心了。
(Kàn dào háizi píng\'ān dào jiā, wǒ zǒngsuàn fàngxīn le.)
子供が無事に家に到着したのを見て、私はようやく安心した。
你好好照顧自己,我就放心。
(Nǐ hǎohǎo zhàogù zìjǐ, wǒ jiù fàngxīn.)
あなたが自分のことをちゃんと世話してくれるなら、私は安心です。
這件事交給我處理,你一定可以放心。
(Zhè jiàn shì jiāo gěi wǒ chǔlǐ, nǐ yídìng kěyǐ fàngxīn.)
この件は私に任せてください、あなたはきっと安心できます。
動詞
📖 離合詞。動詞「放」と名詞「心」が結合した形。間に他の語句を入れることができる(例:放一點心)。否定は「不放心」。
1
心配事をなくす、安心させる
📝 この用法は、他者に対して安心させる場合に使われる。
請你放一點心,我會處理好的。
(Qǐng nǐ fàng yìdiǎn xīn, wǒ huì chǔlǐ hǎo de.)
少し安心してください、私がうまく処理します。
媽媽總是想方設法讓孩子放心。
(Māmā zǒng shì xiǎng fāng shè fǎ ràng háizi fàngxīn.)
お母さんはいつもあの手この手で子供を安心させようとする。
別擔心,我會把事情辦妥,讓你放心。
(Bié dānxīn, wǒ huì bǎ shìqíng bàn tuǒ, ràng nǐ fàngxīn.)
心配しないで、私が事をうまく運び、あなたを安心させます。
他向我保證,我才放心。
(Tā xiàng wǒ bǎozhèng, wǒ cái fàngxīn.)
彼が私に保証してくれて、やっと安心できた。
⚖️ 類義語との比較
「放心」は主に心配事がなくなった状態や、他者を安心させる行為を指す。形容詞としては「安心する」という状態を表し、動詞としては「安心させる」という行為を表す。一方、「安心」は主に「心配がない」という状態そのものを指す名詞または形容詞として使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)