普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
pāo ㄆㄠ

動詞
📖 否定形:不/沒。目的語は直接目的語。補語「得」は可能補語として使われることが多い。重ね型は「拋一拋」。
1 放り投げる、投げ捨てる
他把垃圾到窗外。 (Tā bǎ lājī pāo dào chuāng wài.)
彼はゴミを窓の外へ放り投げた。
不要把煙蒂隨便掉。 (Bùyào bǎ yāndì suíbiàn pāo diào.)
タバコの吸い殻をむやみに投げ捨ててはいけない。
他情緒失控,把東西都了出去。 (Tā qíngxù shīkòng, bǎ dōngxi dōu pāo le chūqù.)
彼は感情を抑えきれず、物をすべて投げつけた。
他用力一,球就飛得很遠。 (Tā yònglì yī pāo, qiú jiù fēi de hěn yuǎn.)
彼は力いっぱい投げると、ボールはとても遠くまで飛んでいった。
2 (比喩的に)放り出す、見捨てる
他為了錢,把多年的友情都了。 (Tā wèile qián, bǎ duōnián de yǒuqíng dōu pāo le.)
彼は金のために、長年の友情をすべて捨てた。
別把責任給別人。 (Bié bǎ zérèn pāo gěi biérén.)
責任を他人に押し付けないで。
3 (顔色・表情などを)変える、示す
📝 この用法はやや古風、または特定の文脈で使われる。
他聽了這個消息,臉上出驚訝的表情。 (Tā tīngle zhège xiāoxi, liǎnshàng pāochū jīngyà de biǎoqíng.)
彼はこの知らせを聞いて、顔に驚きの表情を浮かべた。

⚖️ 類義語との比較

「拋」は「投げる」という意味合いが強く、特に不要なものや感情的なものを「放り出す」「投げ捨てる」ニュアンスが強い。「丟」や「扔」はより一般的な「投げる」「捨てる」を指すことが多い。「擲」は力を込めて投げる場合に使われることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/19 16:03