普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

其實

v1
qíshí ㄑㄧˊ ㄕˊ

副詞
📖 文頭、文中に置かれる。しばしば前の発言や状況を受けて、隠されていた事実や本音を明らかにする際に用いられる。
1 実は、本当は、実際には
📝 隠されていた事実や、表面上の状況とは異なる本質を述べるときに使う。しばしば前の発言や状況に対する反論や訂正、あるいは意外な事実の提示として機能する。
他說他很忙,其實他只是在玩手機。 (Tā shuō tā hěn máng, qíshí tā zhǐshì zài wán shǒujī.)
彼は忙しいと言ったが、実はただスマホをいじっていただけだった。
我以為他不會來,其實他早就到了。 (Wǒ yǐwéi tā bù huì lái, qíshí tā zǎo jiù dào le.)
彼は来ないと思っていたが、実はもうとっくに到着していた。
這件衣服看起來很貴,其實它很便宜。 (Zhè jiàn yīfú kàn qǐlái hěn guì, qíshí tā hěn piányí.)
この服は高そうに見えるが、実はとても安い。
2 (前の発言を受けて)いや、そうではなくて
📝 前の発言や前提を否定し、訂正するニュアンスで使われる。
你覺得這很難嗎?其實一點也不難。 (Nǐ juéde zhè hěn nán ma? Qíshí yīdiǎn yě bù nán.)
これは難しいと思う?いや、全然難しくないよ。
大家都以為他放棄了,其實他只是在休息。 (Dàjiā dōu yǐwéi tā fàngqì le, qíshí tā zhǐshì zài xiūxí.)
皆彼が諦めたと思っていたが、いや、彼はただ休んでいるだけだった。

⚖️ 類義語との比較

「其實」は、隠されていた事実や本音を明らかにする際に用いられ、しばしば前の発言や状況と対比される。「本來」は、本来の姿や状態、当初の意図などを指す場合が多い。例えば、「他本來想去,但後來改變主意了。」(彼は行くつもりだったが、後に考えを変えた)のように使う。「實際上」や「事實上」は、「実際には」という意味で、「其實」とほぼ同義で使われることもあるが、「其實」の方がより口語的で、隠された事実を暴露するニュアンスが強い場合がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite 生成日: 2026/05/16 20:49