副詞
主に形容詞や動詞を修飾し、比較や程度を表す。文中に置かれることが多い。
1
ますます、いよいよ、一層
📝 程度がさらに進む様子を表す。
天氣越來越冷了。
(Tiānqì yuè lái yuè lěng le.)
天気がますます寒くなってきた。
他的中文說得越來越好了。
(Tā de Zhōngwén shuō de yuè lái yuè hǎo le.)
彼の中国語はますます上手になってきた。
越努力,越幸運。
(Yuè nǔlì, yuè xìngyùn.)
努力すればするほど、幸運になる。
2
~を越えて、~以上
📝 数量や範囲を超えることを表す。
這本書的銷量已經越過一百萬冊了。
(Zhè běn shū de xiāoliàng yǐjīng yuèguò yī bǎi wàn cè le.)
この本の販売部数はすでに100万部を超えた。
他的年齡越過三十歲了。
(Tā de niánlíng yuèguò sānshí suì le.)
彼の年齢は30歳を超えた。
動詞
目的語を伴う。
1
(境界・限界などを)越える、超える
請越過那條線。
(Qǐng yuèguò nà tiáo xiàn.)
その線を越えてください。
他成功地越過了所有的困難。
(Tā chénggōng de yuèguò le suǒyǒu de kùnnán.)
彼は全ての困難を成功裏に乗り越えた。
越過山丘,就能看到大海。
(Yuèguò shānqiū, jiù néng kàn dào dàhǎi.)
丘を越えれば、海が見えるだろう。
這項任務的難度很高,但我們有信心能夠越過去。
(Zhè xiàng rènwù de nándù hěn gāo, dàn wǒmen yǒu xìnxīn nénggòu yuèguò qù.)
この任務の難易度は高いが、我々にはそれを乗り越える自信がある。
💬 慣用表現
越俎代庖
自分の職務でないことを勝手に行うこと。僭越。
例:他總是喜歡越俎代庖,管別人的事。
⚖️ 類義語との比較
「越」が副詞として使われる場合、「ますます」という意味で「越來越」の形でよく用いられる。これは大陸普通話でも同様だが、台湾華語では「愈來愈」という表記も一般的である(拼音は同じ)。動詞としては、大陸普通話でも「越」が使われるが、台湾華語では「跨越」「超越」といった語も同様の意味で使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite /
生成日:
2026/05/16 20:49
広告エリア (Detail Footer)