🔊 普通話では wàng
動詞
📖 状態変化を表す過程動詞(TOCFL分類: Vp)。記憶や意識から消える、または失うことを表す。
1
(記憶・意識から)忘れる、思い出すことができなくなる
我忘了把鑰匙帶出來。
(Wǒ wàng le bǎ yàoshi dài chūlái.)
鍵を持ってくるのを忘れました。
你千萬不要忘了我們今天的約定。
(Nǐ qiānwàn bùyào wàng le wǒmen jīntiān de yuēdìng.)
絶対に今日の私たちの約束を忘れないでください。
他好像忘了我的名字。
(Tā hǎoxiàng wàng le wǒ de míngzi.)
彼は私の名前を忘れてしまったようです。
這件事我永遠不會忘記。
(Zhè jiàn shì wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì.)
このことは私は決して忘れません。
我總是記不住他的電話號碼,常常忘記。
(Wǒ zǒng shì jì bù zhù tā de diànhuà hàomǎ, chángcháng wàngjì.)
私はいつも彼の電話番号を覚えられず、よく忘れてしまう。
2
(ある状態・状況を)忘れる、顧みない
別忘了,你還有功課要做。
(Bié wàng le, nǐ hái yǒu gōngkè yào zuò.)
忘れないで、あなたはまだやるべき宿題がありますよ。
他忙得忘了吃飯。
(Tā máng de wàng le chīfàn.)
彼は忙しすぎて食事を忘れた。
💬 慣用表現
忘乎所以
夢中になる、我を忘れる
例:他高興得忘乎所以。
忘恩負義
恩を知らずに義に背く、恩知らず
例:做人不能忘恩負義。
忘年之交
年齢の差を超えた友情
例:他們兩人是忘年之交。
⚖️ 類義語との比較
「忘記」は「忘」とほぼ同義で、記憶から消えることを表す。日常会話で頻繁に使われる。「遺忘」はより書面語的で、失われた記憶を指すことが多い。「忘卻」も書面語的で、過去の出来事などを意図的に忘れ去るニュアンスを含む場合がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)