動詞
否定は\'受不了\'。補語は\'得\'を要する(受得了的壓力)。
1
(困難・苦痛・圧力などを)耐えられる、我慢できる
這麼大的壓力,我真的受得了。
(Zhème dà de yālì, wǒ zhēnde shòudeliao.)
こんな大きなプレッシャー、私は本当に耐えられます。
他受得了這種天氣嗎?
(Tā shòudeliao zhè zhǒng tiānqì ma?)
彼はこの種の天気に耐えられますか?
我受不了這麼熱的天氣。
(Wǒ shòu bù liǎo zhème rè de tiānqì.)
私はこんなに暑い天気には耐えられません。
你受得了這種批評嗎?
(Nǐ shòudeliao zhè zhǒng pīpíng ma?)
あなたはこのような批判に耐えられますか?
⚖️ 類義語との比較
\'受得了\'は、ある程度の負荷や困難に対して耐性があることを示す。\'承受\'は、より重い責任や苦痛を受け入れるニュアンスが強い。\'忍受\'は、不快な状況や苦痛を我慢して耐えることを指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)