🔊 普通話では shàngxué だが、台湾華語では shàngxué。「學」の声調が異なる場合がある(辞書によっては第2声)。
動詞
📖 離合詞。目的語は動詞「學」の後ろに置く。例:上學回家 (shàngxué huíjiā)。
1
学校へ行く、通学する
📝 台湾華語で最も一般的な通学を表す表現。普通話の「上学」とほぼ同義だが、台湾では「上學」と表記されることが多い。
我每天早上七點就要上學。
(Wǒ měitiān zǎoshang qī diǎn jiù yào shàngxué.)
私は毎朝7時には学校へ行かなければなりません。
你什麼時候上學?
(Nǐ shénme shíhòu shàngxué?)
いつ学校へ行きますか?
孩子們放學後,都會去補習班。
(Háizimen fàngxué hòu, dōu huì qù bǔxíbān.)
子供たちは放課後、皆、補習班へ行きます。
他上學很認真,成績一直很好。
(Tā shàngxué hěn rènzhēn, chéngjì yīzhí hěn hǎo.)
彼は通学にとても真面目で、成績はずっと良い。
今天天氣不好,我要在家上網課。
(Jīntiān tiānqì bù hǎo, wǒ yào zài jiā shàngwǎngkè.)
今日は天気が悪いので、家でオンライン授業を受けます。
⚖️ 類義語との比較
「上課」は授業を受けること、「上學」は学校へ行くこと、という違いがある。例文:我上學,然後上課。(私は学校へ行き、それから授業を受ける。)
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)