普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

難怪

v1
nánguài ㄋㄢˊ ㄍㄨㄞˋ

副詞 文頭または文中に置かれる。
1 なるほど、どうりで、〜なのも無理はない
📝 前の状況や理由を受けて、現在の事柄が当然であると納得・理解を示す際に用いる。
他昨天一整天沒睡覺,難怪今天精神這麼差。 (Tā zuótiān yī zhěng tiān méi shuìjiào, nánguài jīntiān jīngshén zhème chà.)
彼は昨日一日中寝ていなかったので、なるほど今日の元気がないのも無理はない。
原來你就是小明的朋友,難怪我覺得你很面熟。 (Yuánlái nǐ jiù shì Xiǎo Míng de péngyǒu, nánguài wǒ juéde nǐ hěn miànshú.)
なるほど君が小明の友達だったのか、どうりで君に会ったことがあるような気がしたのだ。
外面下著大雨,難怪路上行人這麼少。 (Wàimiàn xiàzhe dàyǔ, nánguài lùshàng xíngrén zhème shǎo.)
外は大雨が降っている、なるほど道行く人がこんなに少ないのも無理はない。
這本書這麼難,難怪他讀了很久還沒看完。 (Zhè běn shū zhème nán, nánguài tā dú le hěn jiǔ hái méi kànwán.)
この本はとても難しい、どうりで彼は長い間読んでもまだ読み終わらないのだ。

⚖️ 類義語との比較

「怪不得」とほぼ同義で、文頭または文中に用いられる。どちらも前の状況を受けて納得・理解を示す表現だが、「難怪」の方がやや口語的で、感情的なニュアンスを帯びることが多い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite