普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

馬上

v1
mǎshàng ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ

副詞 動詞や形容詞を修飾し、動作や状態がすぐに起こることを示す。
1 すぐに、ただちに、間もなく
📝 動作や出来事が遅滞なく、直ちに起こることを表す。台湾華語で最も一般的に使われる表現。
馬上就到。 (Wǒ mǎshàng jiù dào.)
私はすぐに着きます。
請你馬上把這份資料送過去。 (Qǐng nǐ mǎshàng bǎ zhè fèn zīliào sòng guòqù.)
この資料をすぐに送ってください。
聽到警報聲,大家馬上跑了出來。 (Tīngdào jǐngbào shēng, dàjiā mǎshàng pǎo le chūlái.)
警報を聞いて、皆すぐに飛び出してきた。
天氣預報說下午會下雨,你最好馬上回家。 (Tiānqì yùbào shuō xiàwǔ huì xià yǔ, nǐ zuì hǎo mǎshàng huí jiā.)
天気予報では午後雨が降ると言っているので、あなたはすぐに家に帰ったほうがいい。

⚖️ 類義語との比較

「立刻」「立即」「即刻」も同様に「すぐに」の意味で使われるが、「馬上」が最も口語的で一般的である。「趕快」は、急いで行動することを促すニュアンスが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite