普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

毛病

v1
máobìng ㄇㄠˊ ㄅㄧㄥˋ

名詞
1 / (機械・身体・性質などの)故障、不具合、欠点、病気
這台電腦好像有什麼毛病,常常當機。 (Zhè tái diànnǎo hǎoxiàng yǒu shénme máobìng, chángcháng dāngjī.)
このパソコンは何か故障しているようで、よくフリーズします。
他身體一直不好,老是有些小毛病 (Tā shēntǐ yìzhí bù hǎo, lǎoshì yǒuxiē xiǎo máobìng.)
彼は体の調子がずっと悪く、いつも小さな不調があります。
這輛腳踏車的煞車有毛病,騎起來很不安全。 (Zhè liàng jiǎotàchē de shāchē yǒu máobìng, qí qǐlái hěn bù ānquán.)
この自転車のブレーキに不具合があり、乗るととても安全ではありません。
2 (人の)癖、欠点、難癖
你別老是找我的毛病好不好? (Nǐ bié lǎoshì zhǎo wǒ de máobìng hǎo bù hǎo?)
あなたは私の欠点ばかり探さないでください、いいですか?
他這個人有點怪毛病,不喜歡跟人說話。 (Tā zhège rén yǒudiǎn guài máobìng, bù xǐhuān gēn rén shuōhuà.)
彼は少し変わった癖があり、人と話したがらない。

💬 慣用表現

找毛病
欠点や不具合を探し出す、難癖をつける
例:他總是喜歡找別人的毛病。
沒什麼毛病
問題ない、正常である
例:這台機器剛檢查過,沒什麼毛病。

⚖️ 類義語との比較

「毛病」は機械や身体の不具合、性質の欠点、人の癖や難癖など、幅広い意味で使われる。特に機械や身体の不具合を指す場合は「故障」とほぼ同義だが、「毛病」の方が口語的で、より軽微な不調を指すこともある。人の欠点や癖を指す場合は「缺點」や「癖」と近いが、「毛病」はやや否定的なニュアンスが強い場合がある。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite