動詞
📖 否定は「不」または「沒有」。「不理解」、「沒有理解」。補語は「得」を伴う(理解得很好)。重ね型「理解理解」は「少し理解してみる」の意。
1
物事の意味や内容を深く把握する、わかる
我不太理解他的想法。
(Wǒ bù tài lǐjiě tā de xiǎngfǎ.)
私は彼の考えをあまり理解できません。
你能理解我的意思嗎?
(Nǐ néng lǐjiě wǒ de yìsi ma?)
私の言っていることを理解できますか?
這篇文章很難理解。
(Zhè piān wénzhāng hěn nán lǐjiě.)
この記事は理解するのが難しいです。
經過一番解釋,他終於理解了。
(Jīngguò yī fān jiěshì, tā zhōngyú lǐjiě le.)
しばらく説明した後、彼はついに理解した。
2
人の立場や気持ちを思いやる、共感する
我理解妳的處境,但我們必須這麼做。
(Wǒ lǐjiě nǐ de chǔjìng, dàn wǒmen bìxū zhème zuò.)
あなたの状況は理解しますが、私たちはこうしなければなりません。
請多理解一下我們這些基層員工的辛勞。
(Qǐng duō lǐjiě yīxià wǒmen zhèxiē jīcéng yuángōng de xīnláo.)
私たち現場の従業員の苦労をもう少し理解してください。
💬 慣用表現
難以理解
理解するのが難しい
例:他的行為讓人難以理解。
理解萬歲
(皮肉を込めて)理解できない状況や相手に対して、諦めや皮肉を込めて言う言葉。
例:老闆又亂改規定,真是理解萬歲!
⚖️ 類義語との比較
「理解」は物事の意味や内容を深く把握すること、または人の立場や気持ちを思いやること。「明白」ははっきりとわかること。「懂」は理解する、わかるという意味で、より口語的。「了解」は「理解」よりもやや表面的な認識や、状況を把握することを指すことが多いが、文脈によっては「理解」とほぼ同義で使われる。「領悟」は深い洞察や悟りを得るニュアンスが強い。「體諒」は相手の事情や苦労を思いやり、寛大に接すること。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)