🔊 普通話では kuàilè だが、台湾華語では kuàilè。「樂」の声調が異なる。
形容詞
📖 状態自動詞(性質・状態を表す)。述語として用いる場合、「很」を伴うことが多い。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1
楽しい、嬉しい、幸福な
📝 台湾華語で最も一般的に使われる「楽しい」「嬉しい」を表す形容詞。
祝你生日快樂!
(Zhù nǐ shēngrì kuàilè!)
お誕生日おめでとうございます!
看到孩子快樂的笑容,我感到很欣慰。
(Kàn dào háizi kuàilè de xiàoróng, wǒ gǎndào hěn xīnwèi.)
子供たちの楽しそうな笑顔を見て、私はとても嬉しく感じた。
希望大家都能過著快樂的生活。
(Xīwàng dàjiā dōu néng guòzhe kuàilè de shēnghuó.)
皆が幸せな生活を送れることを願っています。
他是一個很快樂的人。
(Tā shì yī ge hěn kuàilè de rén.)
彼はとても幸せな人です。
⚖️ 類義語との比較
「開心」は一時的な喜びや興奮を表すことが多いのに対し、「快樂」はより持続的で深い幸福感を表す。ただし、日常会話ではしばしば互換的に使われる。「高興」も同様に一時的な喜びを表す。「幸福」はより人生全体にわたる満ち足りた状態を指す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)