普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
jǐn ㄐㄧㄣˇ

形容詞
📖 「很」を伴うことが多い(例:很緊)。重ね型「緊緊」で程度を強調する。名詞を修飾する際は「的」を伴う(例:緊的繩子)。
1 (紐や帯などが)きつい、ぴんと張っている
這條褲子太了,穿不下。 (Zhè tiáo kùzi tài jǐn le, chuān bú xià.)
このズボンはきつすぎて履けません。
請把繩子拉一點。 (Qǐng bǎ shéngzi lā jǐn yìdiǎn.)
紐をもう少しきつく引っ張ってください。
他把領帶繫得的。 (Tā bǎ lǐngdài jì de jǐn jǐn de.)
彼はネクタイをきつく締めた。
這個背包的背帶很 (Zhège bēibāo de bèidài hěn jǐn.)
このリュックのストラップはきついです。
2 (時間や状況が)差し迫っている、切迫している
時間很,我們得趕快走。 (Shíjiān hěn jǐn, wǒmen děi gǎnkuài zǒu.)
時間が差し迫っているので、私たちは急いで行かなければなりません。
現在情況很迫,需要立刻採取行動。 (Xiànzài qíngkuàng hěn jǐnpò, xūyào lìkè cǎiqǔ xíngdòng.)
現在の状況は非常に切迫しており、直ちに行動を起こす必要があります。
他面臨著一個的局面。 (Tā miànlínzhe yí ge jǐn de júmiàn.)
彼は緊迫した状況に直面している。
動詞
📖 否定は「不」を用いる(例:不緊)。目的語は取らない。補語は「了」など(例:緊了)。
1 (紐や帯などを)きつく締める、結ぶ
請把鞋帶好。 (Qǐng bǎ xiédài jǐn hǎo.)
靴紐をしっかり結んでください。
他用力繩子。 (Tā yònglì jǐn le jǐn shéngzi.)
彼は力いっぱい紐をきつく締めた。
身上的衣服。 (Tā jǐn le jǐn shēnshang de yīfu.)
彼女は身につけている服をぎゅっとした。
請把這個袋子 (Qǐng bǎ zhège dàizi jǐn yì jǐn.)
この袋をきつく縛ってください。

💬 慣用表現

緊鑼密鼓
(比喩的に)準備を急に進めること。
例:為了這次的發表會,大家都在緊鑼密鼓地準備。
風聲鶴唳
(比喩的に)非常に恐れおののくこと。
例:敵人潰敗後,我軍草木皆兵,風聲鶴唳。

⚖️ 類義語との比較

「緊」は物理的なきつさや時間的な切迫を表す。形容詞としては「很緊」のように程度を表すことが多い。動詞としては、紐などを「きつく締める」動作を表す。類義語の「鬆」(sōng)は「ゆるい」という意味で、「緊」と対義語の関係にある。「繃緊」(bēngjǐn)は、特に筋肉や神経が「ぴんと張る」「こわばる」様子を表し、精神的な緊張も含む。「急迫」(jípò)や「緊張」(jīnzhāng)は、時間的・状況的な切迫感や精神的な張り詰めた状態をより強く表す。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite