🔊 普通話では hūrán だが、台湾華語では hūrán。「突」の声調が異なる。
副詞
文中に置かれ、予期せぬ出来事が起こる様子を表す。
1
突然、急に、だしぬけに
📝 予期せぬ出来事や変化が起こる様子を強調する。
他忽然站起來,大聲喊叫。
(Tā hūrán zhàn qǐlái, dàshēng hǎnjiào.)
彼は突然立ち上がり、大声で叫んだ。
下著大雨,天空忽然放晴了。
(Xiàzhe dàyǔ, tiānkōng hūrán fàngqíng le.)
大雨が降っていたが、空は突然晴れた。
我正在專心看書,他忽然出現在我面前。
(Wǒ zhèngzài zhuānxīn kànshū, tā hūrán chūxiàn zài wǒ miànqián.)
私は一心に本を読んでいたが、彼は突然私の前に現れた。
這件事情忽然發生,大家都嚇了一跳。
(Zhè jiàn shìqíng hūrán fāshēng, dàjiā dōu xià le yī tiào.)
この出来事は突然起こり、皆はびっくりした。
⚖️ 類義語との比較
「突然」とほぼ同義だが、「忽然」の方がやや文学的、あるいは書き言葉的な響きを持つ場合がある。日常会話ではどちらも頻繁に使われる。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)