副詞
1
どうせ、いずれにしても、いずれにしろ
📝 事態の成り行きや結果に関わらず、ある行動をとることを示す。しばしば、やや諦めや開き直りのニュアンスを含む。
反正都要遲到了,不如我們慢慢走吧。
(Fǎnzhèng dōu yào chídào le, bùrú wǒmen mànmàn zǒu ba.)
どうせ遅刻するのだから、ゆっくり歩こう。
這件事我已經決定了,反正你說什麼都沒用。
(Zhè jiàn shì wǒ yǐjīng juédìng le, fǎnzhèng nǐ shuō shénme dōu méi yòng.)
この件はもう決めたんだ、どうせ君が何を言っても無駄だよ。
今天天氣不好,反正也要待在家裡,不如看電影。
(Jīntiān tiānqì bù hǎo, fǎnzhèng yě yào dāi zài jiālǐ, bùrú kàn diànyǐng.)
今日の天気は悪いし、どうせ家にいるしかないのだから、映画でも見よう。
⚖️ 類義語との比較
「反正」は、事態の成り行きや結果に関わらず、ある行動をとることを示す副詞で、しばしば諦めや開き直りのニュアンスを含みます。一方、「不管」は接続詞として用いられ、「〜であろうとも」という意味で、条件に関係なく後続の事柄が成立することを示します。例えば、「不管你說什麼,我都不會改變主意。」(君が何を言おうとも、私は考えを変えない。)のように使われます。「反正」は文末に来ることもありますが、「不管」は文頭や文中に置かれることが多いです。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)