形容詞
📖 述語として用いる場合、通常「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1
くつろいだ、リラックスした、ゆったりした
經過一天的忙碌,終於可以放鬆一下了。
(Jīngguò yī tiān de mánglù, zhōngyú kěyǐ fàngsōng yīxià le.)
一日の忙しさの後、ようやく少しリラックスできる。
他看起來很放鬆,不像平常那麼緊張。
(Tā kàn qǐlái hěn fàngsōng, bù xiàng píngcháng nàme jǐnzhāng.)
彼はリラックスしているように見え、普段ほど緊張していない。
週末就是要好好放鬆,做自己喜歡的事。
(Zhōumò jiùshì yào hǎohǎo fàngsōng, zuò zìjǐ xǐhuān de shì.)
週末はしっかりリラックスして、好きなことをするのが良い。
動詞
状態自動詞(性質・状態を表す)。否定形は「不」を用いる。目的語は取らない。
1
くつろぐ、リラックスする、緊張をほぐす
請大家放鬆心情,不要太緊張。
(Qǐng dàjiā fàngsōng xīnqíng, bùyào tài jǐnzhāng.)
皆さん、リラックスして、あまり緊張しないでください。
運動後,身體感覺很放鬆。
(Yùndòng hòu, shēntǐ gǎnjué hěn fàngsōng.)
運動後、体はとてもリラックスした感じがする。
他深呼吸,努力讓自己放鬆下來。
(Tā shēnhūxī, nǔlì ràng zìjǐ fàngsōng xiàlái.)
彼は深呼吸をして、自分をリラックスさせようと努めた。
聽音樂可以幫助我放鬆。
(Tīng yīnyuè kěyǐ bāngzhù wǒ fàngsōng.)
音楽を聴くことは私をリラックスさせるのに役立つ。
⚖️ 類義語との比較
「放鬆」は、身体的・精神的な緊張を解きほぐし、くつろいだ状態になることを指す。一方、「輕鬆」は、負担が軽い、苦労がない、またはリラックスした様子を表す形容詞として使われることが多い。動詞として「リラックスする」という意味で「放鬆」が使われるのに対し、「輕鬆」は「負担が軽い」という意味合いが強い。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)