普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
diū ㄉㄧㄡ

動詞
📖 否定は\'不\'。目的語は\'丟\'の後ろに置く。補語は\'掉\'、\'光\'、\'走\'など。重ね型\'丟丟\'は、物を投げたり、捨てたりする様子を強調する際に用いられることがあるが、一般的ではない。離合詞の形は取らない。
1 (不要なもの、価値のないものなどを)捨てる、投げ捨てる
請把垃圾進垃圾桶裡。 (Qǐng bǎ lājī diū jìn lājī tǒng lǐ.)
ゴミをゴミ箱に捨ててください。
他把舊衣服都掉了。 (Tā bǎ jiù yīfú dōu diū diào le.)
彼は古い服を全部捨ててしまった。
不要把錢在地上。 (Bú yào bǎ qián diū zài dìshang.)
お金を地面に投げ捨ててはいけません。
她把信進了火爐。 (Tā bǎ xìn diū jìn le huǒlú.)
彼女は手紙を暖炉に投げ入れた。
2 (物を)投げる、放る
孩子高興地把球了出去。 (Háizi gāoxìng de bǎ qiú diū le chūqù.)
子供は嬉しそうにボールを投げた。
他隨手把鑰匙在桌上。 (Tā suíshǒu bǎ yàoshi diū zài zhuō shang.)
彼は無造作に鍵をテーブルの上に置いた。
小心,不要石頭! (Xiǎoxīn, bú yào diū shítou!)
危ない、石を投げないで!
他用力把沙包向目標。 (Tā yònglì bǎ shābāo diū xiàng mùbiāo.)
彼は力強くサンドバッグを目標に投げた。
3 (大切なもの、人などを)失う、見失う、置き去りにする
📝 この用法はやや口語的。
千萬不要了你的機會。 (Qiānwàn bú yào diū le nǐ de jīhuì.)
決してあなたのチャンスを失ってはいけません。
他把錢包在捷運上。 (Tā bǎ qiánbāo diū zài jiéyùn shang.)
彼は財布をMRTに置き忘れた。
我們不能下他一個人。 (Wǒmen bù néng diū xià tā yí ge rén.)
私たちは彼を一人で置いていくことはできない。
她怕了孩子,緊緊牽著他的手。 (Tā pà diū le háizi, jǐnjǐn qiān zhe tā de shǒu.)
彼女は子供を失うことを恐れて、しっかりと手を握っていた。

💬 慣用表現

丟三落四
(物事を)忘れっぽい、そそっかしい
例:他做事總是丟三落四的。
丟臉
顔をつぶす、恥をかく
例:這次考試不及格太丟臉了。

⚖️ 類義語との比較

\'丟\'は、不要なものを捨てる、物を投げる、失うといった意味で広く使われる。\'扔\'は\'丟\'と似ているが、より物理的に物を投げる、捨てるニュアンスが強い。\'拋\'は、遠くに投げたり、放り投げたりする際に用いられることが多い。\'棄\'は、見捨てる、放棄するといった、より強い否定的な意味合いを持つ。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite