普通話版へ → 台湾華語辞典 TANゴ

v1
de ㄉㄜ˙
🔊 軽声

助詞
📖 主に名詞、代詞、形容詞、動詞、副詞などの後に置いて、修飾関係や所有関係、または語気を表す。
1 (名詞・代詞・形容詞・動詞・副詞など)+得+(補語)の形で、動詞や形容詞の程度・結果・可能性などを表す。
📝 この用法は「得」の後に補語が来る。
他跑很快。 (Tā pǎo de hěn kuài.)
彼はとても速く走る。
這本書看懂。 (Zhè běn shū kàn de dǒng.)
この本は読んで理解できる。
今天天氣熱讓人不想出門。 (Jīntiān tiānqì rè de ràng rén bù xiǎng chūmén.)
今日の天気は暑すぎて、外出する気になれない。
他高興跳了起來。 (Tā gāoxìng de tiào le qǐlái.)
彼は嬉しくて飛び上がった。
2 (名詞・代詞・形容詞・動詞・副詞など)+得+(補語)の形で、動詞や形容詞の程度・結果・可能性などを表す。
📝 この用法は「得」の後に補語が来る。
他跑很快。 (Tā pǎo de hěn kuài.)
彼はとても速く走る。
這本書看懂。 (Zhè běn shū kàn de dǒng.)
この本は読んで理解できる。
今天天氣熱讓人不想出門。 (Jīntiān tiānqì rè de ràng rén bù xiǎng chūmén.)
今日の天気は暑すぎて、外出する気になれない。
他高興跳了起來。 (Tā gāoxìng de tiào le qǐlái.)
彼は嬉しくて飛び上がった。
3 (名詞・代詞・形容詞・動詞・副詞など)+得+(補語)の形で、動詞や形容詞の程度・結果・可能性などを表す。
📝 この用法は「得」の後に補語が来る。
他跑很快。 (Tā pǎo de hěn kuài.)
彼はとても速く走る。
這本書看懂。 (Zhè běn shū kàn de dǒng.)
この本は読んで理解できる。
今天天氣熱讓人不想出門。 (Jīntiān tiānqì rè de ràng rén bù xiǎng chūmén.)
今日の天気は暑すぎて、外出する気になれない。
他高興跳了起來。 (Tā gāoxìng de tiào le qǐlái.)
彼は嬉しくて飛び上がった。

⚖️ 類義語との比較

「得」は動詞や形容詞の後に置いて程度や結果を表す補語を導く。一方、「的」は名詞を修飾し、「地」は動詞を修飾する。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite