🔊 普通話では dútè だが、台湾華語では dútè。「特」の声調が異なる。
形容詞
📖 述語として用いる場合、多くは「很」を伴う。連体修飾語として用いる場合は「的」を伴う。
1
他とは違う、他に類を見ない、ユニークである
📝 台湾華語では「特別」「ユニーク」といった意味で広く使われる。普通話の「独特」とほぼ同義だが、台湾の日常会話ではより頻繁に用いられる傾向がある。
這位藝術家的風格非常獨特。
(Zhè wèi yìshùjiā de fēnggé fēicháng dútè.)
この芸術家のスタイルは非常にユニークです。
這家餐廳的菜單有許多獨特的創意。
(Zhè jiā cāntīng de càidān yǒu xǔduō dútè de chuàngyì.)
このレストランのメニューには多くのユニークな創作料理があります。
他總是穿著獨特的服飾。
(Tā zǒng shì chuānzhe dútè de fúshì.)
彼はいつもユニークな服装をしている。
這是一首旋律非常獨特的歌曲。
(Zhè shì yī shǒu xuánlǜ fēicháng dútè de gēqǔ.)
これはメロディーが非常にユニークな曲です。
⚖️ 類義語との比較
「特別」は「普通ではない」というニュアンスが強く、「獨特」は「他にはない、他に類を見ない」という個性を強調する。
生成: Gemini 2.5 Flash Lite
広告エリア (Detail Footer)